ภาษาไทยในหนังสือ auto car แย่มากๆ
avatar
อุ๋ม


 ผมอ่าน auto car มาทุกเล่ม สังเกตุได้ว่าภาษาไทยที่ใช้นั้นสะกดผิดทุกฉบับ บางคราวก็แปลแบบลวกๆเหมือนไม่มีใครเช็คก่อนหนังสือออกขาย เหมือนกับคนแปลไม่มีความรู้เรื่องรถยนต์ ทำให้คนอ่านงงๆ ทุกวันนี้ในหนังสือยังใช้คำว่าปราณีตอยู่เลยครับ เป็นมาหลายปีแล้ว รบกวนผู้เกี่ยวข้องช่วยดูแลให้ดีขึ้นด้วยครับ



ผู้ตั้งกระทู้ อุ๋ม :: วันที่ลงประกาศ 2013-02-10 09:20:13 IP : 171.7.153.188


1

ความคิดเห็นที่ 5 (3358481)
avatar
ขจกท

 ให้น้าเลิศแปล แจ๋วแน่นอนครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น ขจกท วันที่ตอบ 2013-02-11 11:15:54 IP : 203.146.189.99


ความคิดเห็นที่ 4 (3358478)
avatar
306 สีน้ำเงิน

การแปลภาษาจากบทความ บททดสอบรถโดยเฉพาะมาจากฝั่งอังกฤษ ยอมรับเลยว่ายากมากเพราะพรรณาโวหารใส่มาเยอะมาก บางทีเป็นศัพท์เทคนิคหรือท่อนวลีที่แปลตรงตัวจะไม่รู้เรื่องเลย คนที่จะแปลบทความลักษณะนี้ต้องเก่งมากๆ ทั้งความรู้ทางด้านรถยนต์และ ทางด้านภาษา โดยเฉพาะต้องรู้ลึกทั้ง 2 ภาษาทั้งอังกฤษและไทย ซึ่งทั้งหมดที่ว่ามานี้ หายากมากๆในคนยุคนี้ เอาแค่หาที่เก่งอย่างใดอย่างหนึ่งก็เหนื่อยแล้วครับ เห็นใจอาจารย์ครับ แต่ไม่รู้จะแนะนำอย่างไรเหมือนกัน

ผู้แสดงความคิดเห็น 306 สีน้ำเงิน วันที่ตอบ 2013-02-11 11:07:04 IP : 125.24.2.71


ความคิดเห็นที่ 3 (3358427)
avatar
ใจมด

คนดีชอบแก้ไข...อ่านมาทุกฉบับเป็นทุกเล่มยังอ่านอยู่อีกหรอครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น ใจมด วันที่ตอบ 2013-02-10 22:07:59 IP : 14.207.117.234


ความคิดเห็นที่ 2 (3358415)
avatar
หนุ่ม

 เข้าใจคนทำครับ.....เป็นกำลังใจให้ครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น หนุ่ม วันที่ตอบ 2013-02-10 15:21:34 IP : 115.67.226.233


ความคิดเห็นที่ 1 (3358408)
avatar
พัฒนเดช อาสาสรรพกิจ

ขอบคุณครับ จะกวดขันให้ผู้รับผิดชอบได้ทราบต่อไปครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น พัฒนเดช อาสาสรรพกิจ วันที่ตอบ 2013-02-10 12:59:56 IP : 180.183.102.229



1


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล



Copyright © 2010 All Rights Reserved.